October 4th, 2016

Есть только одна религия — религия любви

ДЭВИ ГИТА



Глава четвертая
О ЗНАНИИ И ОСВОБОЖДЕНИИ
Богиня сказала:
Как можно сравнивать вас, несчастных, с этим образом удивительнейшим!
Но всё же из-за родительской любви к (своим) почитателям он явлен мной.
Не благодаря изучению Вед, йоге, раздаче даров, подвижничеству, жертвоприношениям
Образ этот лицезреть возможно, но только благодаря моей милости.
Слушай же, о Индра среди царей, Параматман, (являющийся) первопричиной мира объектов,
Состояние дживы вследствие связи с упадхи обретает, связанное с тем, (что он полагает) себя деятелям,
И различные деяния совершает, ведущие к дхарме и адхарме.
Затем, достигнув (рождения) из различных лон, он переживает счастье и несчастье.
Потом, вновь под влиянием сансары, занятый совершением разнообразных дел,
Различные тела получает и переживает счастье и несчастье.
И подобно водочерпальному колесу, никогда не бывает остановки (рождениям и смертям),
Неведение есть корень (этого), от него – похоть, от него – деятельность.
Поэтому к уничтожению неведения пусть усердно стремится человек,
И то рождение плодотворно, в котором (происходит) исчезновение неведения.
Достижение цели человеческой жизни есть положение дживанмукты,
А погубить неведение лишь знание способно, искусно (оно в этом).
Деяние, порождённое им, не годится (для этого) в силу отсутствия антагонизма (между ними), о гора.
И не следует питать надежд, что деяние погубит неведение.
Лишённые смысла деяния вновь и вновь желают совершать (люди),
Отсюда – страсть, отсюда – грех, отсюда несчастье великое происходит.
Поэтому всеми силами знание пусть добывает человек,
Cовершая деяния – так сказано, ведь деятельность (является) неизбежностью.
Только благодаря знанию (обретается) кайвалья, поэтому следует накоплять знание,
А деятельность пусть служит помощником и приносит пользу знанию.
Некоторые говорят, что вследствие их антагонизма это невозможно.
Знание рассекает сердечный узел, а из сердечного узла деяния рождаются.
Совместить их невозможно вследствие антагонизма между ними,
Как и тьму со светом (сочетать) невозможно.
Поэтому все деяния, соответствующие Ведам, о многомудрый,
До тех пор пока есть чистота читты, пусть остаются, их следует совершать с усердием.
Спокойствие ума, управление чувствами, терпение, отрешенность и наделенность саттвой
Пока (наличествуют), деяния (следует совершать), но не без них.
Затем (он), озарённый высшим духом, ради получения санньясы пусть прибегнет к учителю,
Учёному, погруженному в созерцание высшего духа, с искренней преданностью.
Пусть слушание (писаний) веданты он постоянно и неутомимо совершает,
И пусть всегда размышляет над смыслом изречения ТАТ ТВАМ АСИ и других.
Изречение ТАТ ТВАМ АСИ является указующим на единство дживы и Брахмана,
И после того, как рождается (осознание этого) единства, бесстрашие и (постижение) моего образа рождаются.
Познание смысла (отдельных) слов – сначала, а затем – познание смысла изречения.
Известно, что слово ТАТ обозначает меня, о гора,
Слово ТВАМ обозначает дживу, без сомнения,
А единство между ними мудрые обозначают словом АСИ.
Из-за противоречия между смыслом слов единство невозможно,
Поэтому лакшана должна использоваться, (чтобы обосновать единство) ТАТ и ТВАМ, пребывающих в Шрути.
И то, и другое имеет природу только сознания, (отсюда) происхождение их единства,
Осознав их единство, (человек постигает) недвойственность и благодаря отсутствию различий.
«Это тот же самый Девадатта» – такая лакшана известна.
Лишённый грубого тела и прочего, Брахман постигается человеком.
Созданное из великих элементов, возникших как результат процесса пятиричности, грубое тело,
В котором вкушаются плоды всех деяний, подверженное старости и недугам,
Очевидно, является ложным вследствие того, что оно состоит из майи.
Оно есть грубое упадхи моего Атмана, о владыка гор.
Состоящее из органов восприятия, органов действия и пяти пран,
Включающее манас и буддхи, это (тело) мудрецы знают как тонкое.
Возникшее из элементов, являющихся результатом апанчикриты, тонкое тело Атмана
Будет вторым упадхи, через которое испытываются счастье и другие (состояния).
Не имеющее начала, необъяснимое неведение третьим
Телом Атмана является в образе причинного я, о владыка гор.
Когда упадхи растворяются, только Атман остаётся.
Внутри трёх тел пять оболочек пребывают постоянно.
После отбрасывания (этих) оболочек Брахмапуччха достигается,
И это есть мой образ, который обозначается изречениями «НЕТИ-НЕТИ» и другими.
(Он) никогда не рождается, не умирает, не возникнув, (он) не стал (кем-либо),
Нерождённый, постоянный, вечный, древний, (он) не убивается, когда убивается тело.
Если убивающий думает, что убивает, если убитый думает, что (он) убит,
Оба они не знают, он не убивает и не убивается.
Меньше малого, больше великого, Атман сокрыт в сердце живого существа,
Его бесстрастный, свободный от скорби лицезреет милостью Творца, и величие его.
Знай, что Атман колесничий, тело – колесница,
Знай, что буддхи это возничий, а манас – вожжи,
Органы чувств, говорят, кони, а объекты чувств – пастбища,
И Атман, наделённый органами чувств и манасом, наслаждается объектами, говорят мудрецы.
Тот, кто невежественен, глуп и постоянно нечист,
Его положения не достигает и в сансаре остается.
Тот же, кто мудр, умён и постоянно чист, Его положения достигает и вновь не рождается.
Тот человек, кому разум служит возницей и манас вожжами,
Достигает цель пути, которая есть моя высшая обитель.
Услышав это и обдумав и сосредоточив свой разум на Атмане,
Пусть размышляет о моём образе, погружённый в созерцание.
Сначала следуя йоге, пусть он размышляет о трёх акшарах Мантры,
называющейся пранавой Богини, ради созерцания.
Звук ХА будет грубым телом, РА – тонким телом,
И – причинным я, и точка сверху (буду) я (сама), четвёртая.
Таким образом в теле самашти всеобщего три биджи постепенно познав,
О единстве самашти и вьяшти пусть размышляет разумный человек.
Перед временем (вхождения) в самадхи сосредоточенно размышляя таким образом,
Затем пусть он созерцает, закрыв глаза, меня, Богиню, владычицу мира.
Уравняв прану и алану, движущихся в ноздрях,
Отрешившийся от объектов чувств и желаний, освободившийся от грехов, независтливый,
Наделённый искренней преданностью в беззвучной пещере
Звук ХА, тело вишва в звуке РА пусть растворит.
Звук РА, тело тайджаса, в звуке И пусть растворит,
И звук И, тело праджня, в бинду пусть растворит.
Там, где нет ни речи, ни того, что можно выразить в речи, лишённого двойственности,
Не имеющего частей, (наделённого) бытием-сознанием-блаженством (Брахмана)
посередине пламени пусть он созерцает.
Благодаря такому созерцанию, о царь, можно непосредственно постичь меня, о лучший из людей,
Также мой образ и (осознать) единство двух.
И когда благодаря следованию йоге происходит лицезрение меня, наивысочайшего Атмана,
В тот миг происходит исчезновение и неведения, и деяний.
Так в Дэви-гите заканчивается четвёртая глава, называющаяся «О знании и Освобождении».

Перевод Андрея Игнатьева
Перевод рассчитан на подготовленного читателя, хорошо знакомого с философией и мифологией индуизма.
Есть только одна религия — религия любви

НАВАРАТРИ

Оригинал взят у mart999 в НАВАРАТРИ
224591_original

Деви-Махатмья
Глава 8
1. Риши сказал:
2. Когда был убит даитья Чанда и встретил смерть Мунда, и были уничтожены (их) многочисленные войска, тогда царь асуров.
3. Охваченный гневом знаменитый Шумбха объявил сбор воинствам даитьев – всем без остатка:
4. Пусть теперь же, со всеми воинами, выходят восемьдесят шесть даитьев-Удайюдхов и, в окружении своих войск, восемьдесят четыре Камбу!
5. Пусть по моему приказу выступят пятьдесят родов асуров Котивирьев и сто родов Дхаумров.
6. И пусть асуры Калаки, Даурхриды, Маурьи и Калакейи, по моей воле, быстро выходят готовыми к битве".
7. Повелев так, свирепый правитель, владыка асуров Шумбха сам выступил в окружении многих тысяч великих воинов.
8. И видя то шедшее к Ней страшное войско, Чандика наполнила пространство между небом и землей звоном Своей тетивы.
9. О царь, тогда лев издал страшнейший рев и Амбика поддержала его рык боем Своего колокола.
10. И широко открыв рот, Кали огласила пространство криком, заглушившим тетиву, и льва, и колокол.
11. Услышав тот рев, разгневанные войска даитьев окружили льва, Деви и Кали со всех четырех сторон.
12. О защитник земли, в тот самый миг, на смерть врагам небожителей и в помощь львам-бессмертным, наделенные великой отвагой и силой.
13. Из тел Брахмы, Шивы, Карттикейи, Вишну и Индры вышли шакти, и в свойственных тем (божествам) формах подошли к Чандике.
14. И каким был облик каждого дева, каким - украшения и средство передвижения, в том самом виде на бой с асурами выходила его шакти.
15. В небесной колеснице, влекомой лебедями, с четками и отшельническим кувшином вышла шакти Брахмы, известная как Брахмани.
16. Восседая на быке и держа самый лучший трезубец, в браслетах из великих змеев и украшенная лунным серпом, пришла Махешвари.
17. Каумари с копьем в руке, восседающая на прекрасном павлине - сражаться с даитьями явилась Амбика в форме Карттикейи.
18. Держа в руках раковину, диск, булаву, лук и меч, пришла Ваишнави - шакти, сидящая на Гаруде.
19. И в несравненной форме жертвенного вепря явилась шакти Хари, принявшая облик Варахи.
20. Потрясая гривой и сметая вниз россыпь созвездий, прибыла Нарасимхи, имевшая облик (бога) Нрисимхи.
21. Подобно этому и Аиндри явилась, сидя на Владыке слонов и с громовой стрелой в руке - в точности такая, как Индра.
22. И окруженный теми шакти девов Шива сказал Чандике: "Пусть асуры будут тотчас убиты ради моего удовлетворения!".
23. Тогда из тела Деви изошла шакти Чандика, огромная и нестерпимо страшная, воющая, словно сотня шакалов.
24. Непобедимая, Она сказала темноволосому Шиве: "О благословенный, пойди посланником к Шумбхе и Нишумбхе.
25. И скажи слишком гордым данавам Шумбхе и Нишумбхе, и другим прибывшим на бой данавам:
26. Пусть Индра обретет три мира, боги насладятся предложенными жертвами, а вы ступайте в нижний мир, если хотите выжить!
27. Если же, возгордясь своей силой, вы требуете битвы, наступайте, и пусть Мои шакалы насытятся вашей плотью!"
28. И поскольку самого Шиву Деви избрала посланником, с тех времен в мире Ее зовут "Шивадути".
29. Услышав объявленные Шивой слова Деви, разъяренные великие асуры двинулись к месту, где пребывала Катйяйяни.
30. И в самом начале (битвы) свирепые враги бессмертных обрушили на Деви ливень стрел, дротиков и копий.
31. Но словно играя, огромными стрелами, посланными из растянутого до конца лука, Она рассекала пущенные ими стрелы, копья, дротики и топоры.
32 А впереди шагала Кали, пронзая врагов трезубцем и ударяя их Своим венчанным черепом посохом.
33. И куда бы ни направлялась Брахмани, Она лишала врагов отваги, лишала сил, кропя их водой Своего кувшина.
34. Исполнившись крайней ярости, Махешвари убивала врагов трезубцем, Ваишнави - Своим диском, Каумари - дротиком.
35. От удара громовой стрелы Аиндри сотни даитьев и данавов падали на землю, проливая потоки крови.
36. (Асуры) падали, поверженные ударами морды богини в облике Вепря, раненные в грудь Ее клыками, рассеченные Ее диском.
37. И мчась по полю битвы, оглашая ревом стороны света, Нарасимхи пожирала великих асуров, разорванных Ее когтями.
38. Пораженные страшными раскатами смеха Шивадути, асуры рушились наземь и Она пожирала павших.
39. И при виде семи разгневанных (богинь)-матерей, различным образом истреблявших великих асуров, войска врагов девов обратились в бегство.
40. Тогда великий асур Рактабиджа, видя отступление преследуемых семью матерями даитьев, яростно бросился в бой.
41. И когда бы ни падала наземь капля крови его тела, тотчас с земли поднимался такой же асур.
42. С палицей в руке великий асур вступил в бой с шакти Индры, и Аиндри поразила Рактабиджу Своей громовой стрелой.
43. Тогда кровь обильно хлынула из него, раненного громовой стрелой, а от той крови родились воины, подобные ему отвагой и обликом.
44. И сколько бы капель крови ни стекало с его тела, столько возникало воинов, равных ему в храбрости, силе и доблести.
45. Применяя самое грозное оружие, родившиеся из крови ступали в страшный бой с матерями-(богинями).
46. И вновь, когда на голову ему обрушился удар громовой стрелы, из обильно пролитой крови тысячами родились новые воины.
47. В битве Ваишнави поразила предводителя асуров диском, Аиндри ударила его булавой.
48. Но из потока крови (асура), рассеченного диском Ваишнави, возникли тысячи великих асуров его облика, заполнившие собою мир.
49. Каумари ударила Рактабиджу дротиком, Варахи - мечом, Махешвари поразила великого асура трезубцем.
50. Но исполнившись ярости, великий асур, даитья Рактабиджа, ударил своей палицей каждую из (богинь)-матерей.
51. И сотни асуров явились из струй крови, брызнувших на землю из многих ран, (оставленных на его теле) дротиками, копьями и прочим (оружием).
52. И те асуры, возникшие из крови асура, заполнили собой весь мир, а боги пришли в великий ужас.
53. Но при виде отчаяния небожителей, Чандика, смеясь, сказала Кали: "О, Чамунда, распахни Свой широкий рот.
54. И ртом быстро вбирай капли крови, брызжущие от ударов Моего оружия, и великих асуров, возникших из тех капель крови.
55. Мчась по полю битвы, поедай рожденных от даитьи вeликих асуров, и обескровленный он встретит свою смерть.
56. Когда Ты поглотишь тех свирепых (воинов), то новые Не родятся", - и сказав так, Деви ударила его копьем.
57. А Кали подобрала ртом кровь Рактабиджи; и тут он Ударил Чандику своей палицей
58. Но удар палицы не причинил Той даже малого страдания, с его же пораженного тела обильно стекала кровь
59. И Чамунда со всех сторон слизывала ее ртом и глотала великих асуров, рождавшихся из крови у Нее во рту
60. - Так Чамунда пила и глотала его кровь.
61. А Деви беспощадно била Рактабиджу дротиком, громовой стрелой, стрелами, мечом и копьями, и Чамунда все пила его кровь.
62. О хранитель земли! Когда, сраженный огромным множеством орудий, обескровленный великий асур Рактабиджа упал на землю.
63. А Тридцать (богов) исполнились невыразимой радости, вышедшие же из них семь матерей-(богинь) плясали, возбужденные кровью.
Такова в Деви Махатмье Шри Маркандейя Пураны (эпоха Саварни) восьмая глава, именуемая "Убиение Рактабиджи".