marina mart (mart999) wrote,
marina mart
mart999

ДЭВИ ГИТА



Глава четвертая
О ЗНАНИИ И ОСВОБОЖДЕНИИ
Богиня сказала:
Как можно сравнивать вас, несчастных, с этим образом удивительнейшим!
Но всё же из-за родительской любви к (своим) почитателям он явлен мной.
Не благодаря изучению Вед, йоге, раздаче даров, подвижничеству, жертвоприношениям
Образ этот лицезреть возможно, но только благодаря моей милости.
Слушай же, о Индра среди царей, Параматман, (являющийся) первопричиной мира объектов,
Состояние дживы вследствие связи с упадхи обретает, связанное с тем, (что он полагает) себя деятелям,
И различные деяния совершает, ведущие к дхарме и адхарме.
Затем, достигнув (рождения) из различных лон, он переживает счастье и несчастье.
Потом, вновь под влиянием сансары, занятый совершением разнообразных дел,
Различные тела получает и переживает счастье и несчастье.
И подобно водочерпальному колесу, никогда не бывает остановки (рождениям и смертям),
Неведение есть корень (этого), от него – похоть, от него – деятельность.
Поэтому к уничтожению неведения пусть усердно стремится человек,
И то рождение плодотворно, в котором (происходит) исчезновение неведения.
Достижение цели человеческой жизни есть положение дживанмукты,
А погубить неведение лишь знание способно, искусно (оно в этом).
Деяние, порождённое им, не годится (для этого) в силу отсутствия антагонизма (между ними), о гора.
И не следует питать надежд, что деяние погубит неведение.
Лишённые смысла деяния вновь и вновь желают совершать (люди),
Отсюда – страсть, отсюда – грех, отсюда несчастье великое происходит.
Поэтому всеми силами знание пусть добывает человек,
Cовершая деяния – так сказано, ведь деятельность (является) неизбежностью.
Только благодаря знанию (обретается) кайвалья, поэтому следует накоплять знание,
А деятельность пусть служит помощником и приносит пользу знанию.
Некоторые говорят, что вследствие их антагонизма это невозможно.
Знание рассекает сердечный узел, а из сердечного узла деяния рождаются.
Совместить их невозможно вследствие антагонизма между ними,
Как и тьму со светом (сочетать) невозможно.
Поэтому все деяния, соответствующие Ведам, о многомудрый,
До тех пор пока есть чистота читты, пусть остаются, их следует совершать с усердием.
Спокойствие ума, управление чувствами, терпение, отрешенность и наделенность саттвой
Пока (наличествуют), деяния (следует совершать), но не без них.
Затем (он), озарённый высшим духом, ради получения санньясы пусть прибегнет к учителю,
Учёному, погруженному в созерцание высшего духа, с искренней преданностью.
Пусть слушание (писаний) веданты он постоянно и неутомимо совершает,
И пусть всегда размышляет над смыслом изречения ТАТ ТВАМ АСИ и других.
Изречение ТАТ ТВАМ АСИ является указующим на единство дживы и Брахмана,
И после того, как рождается (осознание этого) единства, бесстрашие и (постижение) моего образа рождаются.
Познание смысла (отдельных) слов – сначала, а затем – познание смысла изречения.
Известно, что слово ТАТ обозначает меня, о гора,
Слово ТВАМ обозначает дживу, без сомнения,
А единство между ними мудрые обозначают словом АСИ.
Из-за противоречия между смыслом слов единство невозможно,
Поэтому лакшана должна использоваться, (чтобы обосновать единство) ТАТ и ТВАМ, пребывающих в Шрути.
И то, и другое имеет природу только сознания, (отсюда) происхождение их единства,
Осознав их единство, (человек постигает) недвойственность и благодаря отсутствию различий.
«Это тот же самый Девадатта» – такая лакшана известна.
Лишённый грубого тела и прочего, Брахман постигается человеком.
Созданное из великих элементов, возникших как результат процесса пятиричности, грубое тело,
В котором вкушаются плоды всех деяний, подверженное старости и недугам,
Очевидно, является ложным вследствие того, что оно состоит из майи.
Оно есть грубое упадхи моего Атмана, о владыка гор.
Состоящее из органов восприятия, органов действия и пяти пран,
Включающее манас и буддхи, это (тело) мудрецы знают как тонкое.
Возникшее из элементов, являющихся результатом апанчикриты, тонкое тело Атмана
Будет вторым упадхи, через которое испытываются счастье и другие (состояния).
Не имеющее начала, необъяснимое неведение третьим
Телом Атмана является в образе причинного я, о владыка гор.
Когда упадхи растворяются, только Атман остаётся.
Внутри трёх тел пять оболочек пребывают постоянно.
После отбрасывания (этих) оболочек Брахмапуччха достигается,
И это есть мой образ, который обозначается изречениями «НЕТИ-НЕТИ» и другими.
(Он) никогда не рождается, не умирает, не возникнув, (он) не стал (кем-либо),
Нерождённый, постоянный, вечный, древний, (он) не убивается, когда убивается тело.
Если убивающий думает, что убивает, если убитый думает, что (он) убит,
Оба они не знают, он не убивает и не убивается.
Меньше малого, больше великого, Атман сокрыт в сердце живого существа,
Его бесстрастный, свободный от скорби лицезреет милостью Творца, и величие его.
Знай, что Атман колесничий, тело – колесница,
Знай, что буддхи это возничий, а манас – вожжи,
Органы чувств, говорят, кони, а объекты чувств – пастбища,
И Атман, наделённый органами чувств и манасом, наслаждается объектами, говорят мудрецы.
Тот, кто невежественен, глуп и постоянно нечист,
Его положения не достигает и в сансаре остается.
Тот же, кто мудр, умён и постоянно чист, Его положения достигает и вновь не рождается.
Тот человек, кому разум служит возницей и манас вожжами,
Достигает цель пути, которая есть моя высшая обитель.
Услышав это и обдумав и сосредоточив свой разум на Атмане,
Пусть размышляет о моём образе, погружённый в созерцание.
Сначала следуя йоге, пусть он размышляет о трёх акшарах Мантры,
называющейся пранавой Богини, ради созерцания.
Звук ХА будет грубым телом, РА – тонким телом,
И – причинным я, и точка сверху (буду) я (сама), четвёртая.
Таким образом в теле самашти всеобщего три биджи постепенно познав,
О единстве самашти и вьяшти пусть размышляет разумный человек.
Перед временем (вхождения) в самадхи сосредоточенно размышляя таким образом,
Затем пусть он созерцает, закрыв глаза, меня, Богиню, владычицу мира.
Уравняв прану и алану, движущихся в ноздрях,
Отрешившийся от объектов чувств и желаний, освободившийся от грехов, независтливый,
Наделённый искренней преданностью в беззвучной пещере
Звук ХА, тело вишва в звуке РА пусть растворит.
Звук РА, тело тайджаса, в звуке И пусть растворит,
И звук И, тело праджня, в бинду пусть растворит.
Там, где нет ни речи, ни того, что можно выразить в речи, лишённого двойственности,
Не имеющего частей, (наделённого) бытием-сознанием-блаженством (Брахмана)
посередине пламени пусть он созерцает.
Благодаря такому созерцанию, о царь, можно непосредственно постичь меня, о лучший из людей,
Также мой образ и (осознать) единство двух.
И когда благодаря следованию йоге происходит лицезрение меня, наивысочайшего Атмана,
В тот миг происходит исчезновение и неведения, и деяний.
Так в Дэви-гите заканчивается четвёртая глава, называющаяся «О знании и Освобождении».

Перевод Андрея Игнатьева
Перевод рассчитан на подготовленного читателя, хорошо знакомого с философией и мифологией индуизма.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments